Skip to main content

Wereldwijd samenwerken:
taal is geen barrière meer

Wereldwijd samenwerken: taal is geen barrière meer

In een wereld waarin organisaties steeds vaker internationaal samenwerken, lijkt taal soms een obstakel. Maar wie werkt volgens Agile principes, merkt al snel dat de echte gemeenschappelijke taal niet Engels of Nederlands is, maar die van transparantie, samenwerking en voortdurende verbetering. En dat geldt net zo goed voor bedrijven die de Werkstroom Methode hanteren als voor organisaties die werken met Scrum of Kanban.

In dit artikel verkennen we hoe een samenwerking tussen een Nederlandstalig en een Engelstalig bedrijf soepel en effectief kan verlopen wanneer beide werken op een Agile manier — met Werkstroom als verbindende factor.


Agile als gemeenschappelijke taal

Een Nederlands mkb-bedrijf dat werkt met de Werkstroom Methode en een Engels consultancybureau dat Scrum en Kanban toepast: op papier lijken er verschillen, maar in de praktijk spreken beide teams dezelfde taal. Agile werken draait immers om:

  • Kortcyclisch samenwerken

  • Feedback ophalen en benutten

  • Transparant maken van werk

  • Waarde leveren aan klanten

  • Leren en verbeteren als vast ritme

De Werkstroom Methode is hierop gestoeld, maar biedt extra houvast voor Nederlandstalige teams door alle concepten, rituelen en rollen in begrijpelijke taal te beschrijven. Daardoor is het een uitstekende brug tussen teams die Scrum of Kanban gewend zijn, en Nederlandse organisaties die liever in hun moedertaal werken.

De kracht van visueel en ritmisch werken

Wat samenwerking zo effectief maakt, is dat Agile werken niet afhankelijk is van uitgebreide documentatie of formele contracten. In plaats daarvan draait het om:

  • Gezamenlijke visuele overzichten (bijv. een bord met werkstromen, obstakels en voortgang)

  • Heldere rollen (bijv. Productleider en Werkcoach versus Product Owner en Scrum Master)

  • Wekelijkse ritmes (bijv. dagstarts, terugblikken en planningen)

  • Expliciete afspraken over wat “klaar” betekent (de Definition of Done)

Als beide organisaties werken met deze principes, dan ontstaat vanzelf een gemeenschappelijke werkwijze. Waar de ene praat over “Sprint Review” en de ander over “Werkstroomterugblik”, bedoelen ze vaak exact hetzelfde.

Een praktijkvoorbeeld: internationaal project met impact

Een voorbeeld: een Nederlandse zorginstelling schakelt een Engelse AI-specialist in om voorspellende modellen te ontwikkelen voor personeelsplanning. Het Nederlandse team gebruikt de Werkstroom Methode; het Engelse team werkt met Kanban. In het begin is het zoeken naar begrippen, rollen en verwachtingen. Maar zodra het gezamenlijke bord is ingericht en de eerste sessies plaatsvinden, blijkt:

  • Beide teams gebruiken work-in-progress-limieten

  • Beide teams maken blockers en afhankelijkheden zichtbaar

  • Beide teams plannen werk op basis van klantwaarde

  • Beide teams houden korte, gefocuste overlegmomenten

De verschillen verdwijnen naar de achtergrond. Wat overblijft, is effectieve samenwerking op ritme, transparantie en eigenaarschap.

Werkstroom als brugtaal

Een belangrijk kenmerk van de Werkstroom Methode is dat het universeel toepasbaar is, zonder het gebruik van jargon. De methode biedt:

  • Nederlands begrippenkader dat goed vertaalbaar is

  • Visuele hulpmiddelen die universeel begrepen worden

  • Focus op rollen in plaats van functies

  • Werkvormen die aansluiten bij bestaande Agile praktijken

Hierdoor fungeert Werkstroom als een soort “brugtaal” tussen organisaties die met Scrum, Kanban of Lean werken. Het helpt teams om niet te verzanden in methodediscussies, maar om gewoon te doen wat werkt: werk zichtbaar maken, samenwerken en leren.

Taalverschillen? Werkafspraken maken!

Toch blijven er praktische verschillen in taalgebruik. Het helpt dan om duidelijke werkafspraken te maken, zoals:

  • Engelse termen gebruiken in gedeelde documenten, maar Nederlandse toelichting toevoegen

  • Bij gezamenlijke sessies altijd iemand aanwijzen als taalbrug

  • Werken met visuele borden die in beide talen labels bevatten

  • Elkaar corrigeren of aanvullen op betekenis, niet op woordkeuze

Ook hier geldt: een goed werkproces is belangrijker dan perfecte vertaling.

Tot slot: samenwerking begint bij houding

De grootste succesfactor is niet de methode, maar de mindset. Internationale Agile samenwerking werkt als teams:

  • Elkaar vertrouwen en nieuwsgierig zijn

  • Lef tonen om open te communiceren

  • Niet bang zijn om te experimenteren

  • Fouten zien als leerstof

Of je nu werkt met de Werkstroom Methode of Scrum, het gaat uiteindelijk om mensen. En mensen die willen samenwerken, vinden altijd een manier — met of zonder taalbarrière.

Conclusie

Taal is geen hindernis als de werkwijze overeenkomt. Agile werken — of dat nu met Scrum, Kanban of Werkstroom gebeurt — biedt een gedeelde aanpak waarin teams elkaar snel begrijpen. De Werkstroom Methode sluit hier naadloos op aan, en biedt Nederlandse organisaties een stevig fundament om ook internationaal wendbaar en mensgericht samen te werken. Want wie op dezelfde manier denkt over waarde, werk en samenwerking, verstaat elkaar altijd.

Blog & Nieuws artikelen: